Reseña: La brigada lluminosa (Contenido bilingüe)

¿I si la guerra no fos tan fàcil et volen fer creure?




BÀSIC

Títol: La brigada lluminosa
Editorial: Mai Més 
Autor: Kameron Hurley

EDICIÓ

Format: Rústica amb solapes
Nº de pàgines: 352
Any d'edició: 2019
Preu de compra: 18,95€
(pots trobar-lo aquí)

PUNTUACIÓ: 3/5 



Contenido bilingüe: La reseña en castellano la encontraréis abajo

El món ja no és el que era. Els països han desaparegut per deixar pas a les grans corporacions, les actuals senyores del planeta. Tot ha canviat, fins i tot la guerra. Perquè ara, els soldats es converteixen en llum.

Així és l'ambientació que Kameron Hurley ens presenta a La brigada lluminosa. Aquesta novela de ciencia ficció autoconclusiva ens porta a un planeta Terra devastat que acaba de declarar-li la guerra a Mart.

Reflexiones de escritores bilingües


Cuando un escritor se enfrenta a un nuevo proyecto creativo, son muchas las preguntas que le surgen. ¿De qué género será? ¿Qué longitud de palabras necesita? ¿Requerirá ser una historia ilustrada?

Sin embargo, los autores que hablan o dominan más de un idioma se enfrentan a un dilema añadido. ¿En qué lengua voy a desarrollar mi proyecto?

Cualquiera que escriba y hable varios idiomas o tenga fluidez en ellos se ha planteado algo así. En mi caso, esta es una pregunta recurrente que me despierta una gran curiosidad.

Como algunos ya sabéis, las cuestiones de lenguas y escritura son un tema que me fascina. He hablado mucho de ello. Por ejemplo, en el artículo sobre lenguas y literatura de género publicado en el N8 de la Revista Windumanoth.

De modo que era cuestión de tiempo que acabase indagando sobre las razones que llevan a un escritor a decidirse por un idioma o por otro.

Para ver cómo hacer frente a esta pregunta, he hablado con varios autores que usan o conocen varias lenguas. De sus respuestas y reflexiones nace este artículo. Y como veréis, no existe una respuesta única ;)